Skip to content

Subject: Yiddish language


Angmudai Shaish (Marble Pillars): A Jewish Calendar for 1826-2240 Angmudai Shaish (Marble Pillars): A Jewish Calendar for 1826-2240

This is a Jewish perpetual calendar, covering the years 1826-2240. It provides the dates of New Moons, Sabbaths, Festivals, and Scriptural Portions, corresponding to the common era. The calendar is compiled from ancient rabbinical astronomical works and includes English and Yiddish annotations. The book contains approximately 59 pages in English and 113 pages in Hebrew/Yiddish.

Blotter Advertisement: Hot and Cold Salt Water Baths, New York City, circa 1890-1900 Blotter Advertisement: Hot and Cold Salt Water Baths, New York City, circa 1890-1900

A blotter advertisement printed in blue, featuring a crude image of a man and a woman bathing. The text is in English and Yiddish, advertising hot and cold salt water baths. The advertisement states that baths for women and small boys cost 10 cents. The blotter is dated circa 1890-1900 and originates from New York City. It was exhibited at Library of Congress Exhibits in Cincinnati (AJA).

Calligraphy Broadside: English and Yiddish Fonts Calligraphy Broadside: English and Yiddish Fonts

A circa 1890s calligraphy sheet on vellum, featuring both English and Yiddish fonts. This broadside, measuring approximately 9" x 11", is one of several original calligraphy sheets with various fonts that were later compiled into booklets for the architects of the Chicago, Milwaukee & St. Paul Railroad.

Labels: "Let the Little Imp Work for You" by Imperial Products Comp., Inc. Labels: "Let the Little Imp Work for You" by Imperial Products Comp., Inc.

Six labels in three colors, featuring an illustration of a devil and the tagline "Let the Little Imp Work for You." The labels are printed in both English and Yiddish. Manufactured by the Imperial Products Comp., Inc., Philadelphia, PA. The labels are signed by Sam Halpern. A printing order is noted on the back of one label: 750 sheets in English and 250 sheets in Yiddish. Date of creation is estimated to be January 1, 1920.

Land Caveat: Aaron Levy vs. Samuel Wallis, Philadelphia, May 11, 1795 Land Caveat: Aaron Levy vs. Samuel Wallis, Philadelphia, May 11, 1795

Legal document concerning a land caveat filed by Samuel Wallis against Aaron Levy in Philadelphia, Pennsylvania on May 11, 1795. The document includes details regarding land applications and claims dating back to 1793 and 1794, and involves other individuals named George Taylor among others. The caveat was docketed in Yiddish by Aaron Levy and processed by David Kennedy of the Pennsylvania Land Office.

Letter from Abraham Leeser and Leah Lippmann to Isaac Leeser, Sternberg and Munster, Germany, 1823 Letter from Abraham Leeser and Leah Lippmann to Isaac Leeser, Sternberg and Munster, Germany, 1823

A single-sheet letter (8 x 10 inches) written on both sides. One side contains a letter from Abraham Leeser, written from Sternberg, Germany, in 1823, to his nephew Isaac Leeser in Munster, Germany. The letter is written in Yiddish and includes a reliable English translation (circa 1950). Abraham discusses Isaac's impending departure for America and proposes joining him. The other side features a letter from Isaac's sister, Leah Lippmann, also written in 1823. She responds to a request from Isaac and mentions her busy life as a housewife with seven children. She also expresses her desire to visit Isaac before he leaves for America and her intention to depart her current residence. The back of the sheet shows the original handwritten address in German script to Isaac Leeser in Munster, with his name additionally written in bold English script. This letter is significant in American Jewish history, reflecting Isaac Leeser's pivotal decision to emigrate to America. Details from this letter are cited in L. J. Sussman's biography, "Isaac Leeser in the Making of American Judaism" (1995).

Letter to Isaac Leeser, 1834 Letter to Isaac Leeser, 1834

A lengthy handwritten letter in Yiddish, addressed to Isaac Leeser in Philadelphia, Pennsylvania, in 1834. The letter, measuring 8 x 13 inches, displays three postmarks: one from a Continental European country (possibly Germany), one from Le Havre, France, and one from New York City. The reverse side of the letter was used as cover, and is folded to 4 x 5 inches. The letter shows signs of aging and fading, with some minor damage including holes and tears. The letter's content is expected to be significant in understanding Leeser's early days in America following his emigration from Germany. Because very little of Leeser's personal correspondence survives, this letter requires research and translation.

New Year's Card: Gluck und Segen New Year's Card: Gluck und Segen

Embossed New Year's card depicting two children. Text in English, German, and Yiddish. Published by Saxon Studio, 20 Ave. C, New York, New York. Date of publication unknown, but estimated to be from the 1890s.

Questions & Answers in English and Yiddish Questions & Answers in English and Yiddish

A pamphlet containing questions and answers in both English and Yiddish. The exact date of publication is unknown; however, based on contextual information, the publication date is estimated to be around 1900. The pamphlet was found in Ms. Coll. 1410, Box 8, Folder 16.

Synagogue Donation Recorder: "Zecher Rav Fir Nedarim Un Nedavot" Synagogue Donation Recorder: "Zecher Rav Fir Nedarim Un Nedavot"

Cardboard sheet with 32 movable metal arrows in circular dials for recording synagogue donations. The arrows indicate letters, numbers, holidays, and Torah portions to register donor names, addresses, donation amounts, and pledge times. Includes copyright inscriptions in Yiddish and English: "Copyright by M. Cohen 1913", "Patented in Washington by Moshe Cohen." Published in the U.S.A., circa 1913. 28.5 x 24 cm.

The Centennial: A Jewish Calendar for 100 Years The Centennial: A Jewish Calendar for 100 Years

This 200-page hardbound book, published in New York City in 1890, is a Jewish calendar covering a 100-year period. It contains numerous advertisements, some in English and Yiddish. A copy is signed by M.I. Levy with the inscription "With My Compliments."

Trade Card: Sophie Tucker at the "400" Club Trade Card: Sophie Tucker at the "400" Club

Trade card advertising Sophie Tucker's performance at the "400" Club. The card has a cover charge of 50 cents. Yiddish writing is present on the reverse side. The card is part of Manuscript Collection 1410, Box 8, Folder 54.

World War I Food Conservation Poster in Yiddish World War I Food Conservation Poster in Yiddish

Colored poster promoting food conservation during World War I. Published by the U.S. Government for distribution in areas with Yiddish-speaking immigrant populations. The poster depicts immigrants and food. This poster is framed and museum-mounted; it has two pieces missing from the edge, with no loss of picture or text. Comparable posters have sold at auction for $1000-$2100 depending on condition. Published in the United States in 1917.