Subject: Translations
Loading information...

This book, published by the Jewish Publication Society of America, is a translation from German focusing on Jews and Judaism in the 19th century. The final two pages list all publications of the JPS.

Autograph letter signed from Louis M. Slutsky to Isaac Leeser, written in Buffalo, New York on December 17, 1853. Slutsky expresses his interest in translation work and seeks employment opportunities.

This is the first volume (Tomo Primero) of a Spanish translation of Alexandre Dumas's *Memorias de un Médico*. Translated by Anjel J. Jesurun and Isidro R. Arcay. The book's publication date is 1847.

First edition of *Poems and Ballads of Heinrich Heine*, translated by Emma Lazarus. Published by R. Worthington in 1881.

Manuscript study note on the translation of Aramean. The note measures 8" x 5" and contains several complete sentences on the verso, written in a very small script. It begins: "The Chaldaic dialect has a (?) close to the Syriac; hence they are both frequently referred to under the common name Aramean." The note includes tables comparing script and further commentary. It is not in the handwriting of Isaac Leeser; it may be an insert from a letter to Leeser on the subject. Found with other Leeser papers. This document has been reviewed and verified at the Katz Center of the University of Pennsylvania by Dr. Arthur Kiron, the Schottenstein-Jesselson Curator of Judaica Collections, and Bruce Nielsen, Judaica Public Services Librarian and Archivist, who is a trained paleographer.

This book presents a new translation of the Song of Songs, attributed to Solomon, along with a commentary and notes by Thomas Williams. Published in Philadelphia by William W. Woodward in 1803, this edition offers a scholarly interpretation of this biblical text.